Dictionar pentru studiul limbii grecesti a Noului Testament (Compact) - Matthew S. DeMoss
- Producători:Autor
- Cod produs: C323
- Disponibilitate: În Stoc
-
15,00 RON
-
Fără TVA: 14,29 RON
Studentul incepator al limbii grecesti a NT sau al exegezei pe textul grecesc se loveste de o sumedenie de termeni care nu sunt nici greaca, nici romana recognoscibila. Manualele de limba si exegeza, dictionarele, lexicoanele si gramaticile, terminologia exegezei, a criticii de text si a criticii biblice devin accesibile datorita acestui ghid practic intr-o lume care poate parea un labirint nespecialistului.
Cartea nu este utila doar celor care studiaza limba greaca a NT, ci sfera ei de acoperire este mai larga. Utilitatea ei a fost deosebit de apreciata, de la aparitia ei in limba engleza, datorita includerii termenilor specifici nu doar limbii grecesti, ci si gramaticii (morfologiei si sintaxei), lexicologiei, precum si comentariilor si ajutoarelor pentru studiul biblic. De aceea, ea se va dovedi deosebit de utila nu doar studentilor la seminar, ci si pastorilor sau invatatorilor Bibliei care consulta in mod regulat bibliografie ajutatoare pentru intelegerea textului biblic.
De la ablativ la zoomorfism, Dictionarul pentru studiul limbii grecesti a NT se va dovedi un tovaras de nadejde, prietenos si accesibil, care prin explicatiile clare, prin referintele incrucisate meticuloase si prin ilustratiile utile va oferi mai mult decat ne-am astepta la prima vedere.
GRUPURI TINTA:
studenti la seminarii si institute teologice;
elevi si profesori la licee confesionale;
pastori, preoti, predicatori, invatatori de scoala duminicala sau grupe de tineret.
CARACTERISTICI SPECIALE:
face parte din seria COMPACT – carti de referinta in format de buzunar;
contine aproape 1700 de termeni din diverse domenii importante pentru studiul NT;
contine nu doar definitii clare si concise ale celor mai importanti termeni din gramatica (morfologie si al sintaxa), ci si principalele notiuni din domeniile conexe – fonetica, lingvistica generala, critica de text, exegeza, stilistica, retorica etc.;
traducere realizata de Emanuel Contac – un cercetator roman descris de prof. Eugen Munteanu (Universitatea din Iasi) drept „o «rara avis» printre colegii sai de generatie … un explorator in teritoriile de granita dintre filologie, hermeneutica biblica, traductologie si teologie propriu‑zisa“;
pentru termenii care nu au un echivalent incetatenit in limba noastra, traducatorul a colaborat cu dr. Francisca Baltaceanu (unul dintre coordonatorii proiectului Septuaginta NEC−Polirom), dr. Dana Manea (membra a colectivului de autori care a realizat noua Gramatica a limbii romane) si dr. Constantin Georgescu (autorul unui important Manual de greaca biblica).